Lección 19: Alemán Nome-e-Hali (Dativ Lecture Expression)

> Foros > Leccións básicas de alemán a partir de cero > Lección 19: Alemán Nome-e-Hali (Dativ Lecture Expression)

BENVIDOS AOS FOROS DE ALMANCAX. PODES ATOPAR TODA A INFORMACIÓN QUE BUSCAS SOBRE ALEMAÑA E A LINGUA ALEMÁ NOS NOSOS FOROS.
    Lara
    visitante
    NOME-E HALİ (DATİV)

    O nome tamén se fai cambiando os artigos.
    O artillero varía do seguinte xeito:

    der articulated dem,

    das se articulan dem,

    A morte torna articulada,

    ein articulado no einem,

    converterse en eine articulado einer,

    kein faise artificialmente keinem,

    o keine faise en keiner artificial.

    Aquí queremos sinalar; Hai situacións moi diferentes en canto aos estados do nome.
    Canto máis práctica e práctica practiques, máis fácil e máis
    É posible que o coñezas rapidamente. Haberá moitos exemplos destes temas nos seguintes capítulos.
    e daremos exercicios. Intente facer algúns exercicios vostede mesmo.
    Pide axuda en situacións que non coñeces. Lembra, canto máis practicas, máis
    canto máis curto sexa o tempo de aprendizaxe e os problemas sexan permanentes. Continuemos agora.
    .

    der Schüler (estudante)


    dem Schüler (ao estudante)
    das Kind (neno)


    dem Kind (para o neno)
    morrer Frau (muller)


    di Frau (á muller)
    ein Haus (unha casa)


    einem Haus (a unha casa)
    kein Haus (non unha casa)


    keinem Haus (non unha casa)
    eine Frau (unha muller)


    einer Frau (a unha muller)
    keine Frau (non é unha muller)


    keiner Frau (non para unha muller)
    As regras indicadas anteriormente foron exemplificadas aquí.

    Mentres describen o plural dos substantivos, algúns substantivos son plurais tomando -n ou -en ao final.
    Estes nomes normalmente eran as últimas letras -schaft, -heit, -keit, -in, -lei, -rei, -ung.
    Entre estes substantivos co artigo "der", o artigo "der" pasa a ser "dem" ao converter o substantivo en -e.
    e a palabra úsase en forma plural, é dicir, o plural con sufixos -n ou -en e o artigo
    Todos os substantivos con "der" úsanse sempre en plural na forma -e do substantivo
    Non é unha característica específica do estado -e, é válida para todos os estados do nome. Por poñer un exemplo,
    O artigo da palabra estudante é “der”.
    Polo tanto, a excepción anterior é válida para esta palabra.
    Tomemos o caso -e.

    der Student (estado singular e sinxelo) (estudante)
    morre Studenten (plural de estudante)
    Estudante (singular e singular) (estudante)
    Se analizas ben a situación anterior, podes entender facilmente a excepción anterior.

    Examinaremos os nomes en plural a continuación.
    Como se sabe, o artigo de todos os substantivos plurais en forma simple era "morrer".
    A razón pola que non tratamos os plurais no caso -i por separado na sección anterior é que o plural
    Non houbo cambios no caso -i dos nomes. Os nomes plurais tamén se falaron aquí.
    A razón pola que o tomamos é que os nomes en plural teñen un cambio no estado -e do substantivo.
    (Como podes ver, todo neste idioma ten as súas propias excepcións.
    No futuro, estas desalentadoras regras soarán tan fáciles e habituais como multiplicar de dúas a catro.)

    Para cambiar os substantivos en plural a -e, o artigo "morrer" diante do substantivo en plural cambia a "den" e
    A letra "n" engádese ao final do substantivo Se a última letra do plural do substantivo é "n", entón a letra "n".
    (Lea de novo a regra anterior)

    v.g.
    morre Väter (estado plural e simple) (pai)
    den Vätern (estado plural e-e) (babalara)
    Como se ve no exemplo anterior, cambiamos o artigo "morre" por "den" e engadímolo ao plural ao final do substantivo.
    Como non hai letra "n", engadimos a letra "n" para facelo -e.

    exemplo:
    morreu Frauen (estado plural e simple) (mulleres)
    den Frauen (plural e -e estado) (mulleres)
    Como se viu arriba, o artigo "morrer" converteuse en "den" no caso -e do substantivo e do substantivo
    Dado que o plural xa remata coa letra "n", non se engadiu unha letra adicional "n" ao nome.

    Entón, só se usa o artigo "morrer" con substantivos en plural? Non. Artigos indefinidos con substantivos en plural
    Nos apartados anteriores afirmamos que tamén se pode usar (negativo-incerto).
    Entón, imos dar varios exemplos de varios artigos indefinidos -e pola súa chegada.
    Como é sabido, "ein" e "eine" non se usaron cos substantivos en plural porque estas palabras significan "un".
    Este significado contradí o plural do substantivo.
    Este significado é unha tontería, polo que só debe usarse como "libros".
    Non se usan en plurais. Expliquémolo cun exemplo;
    A palabra ein Buch (un libro) é singular polo que se refire a un só libro.
    A palabra libros non se pode usar como "ein Bücher", úsase como "Bücher".
    Nese caso, non usamos artigos "ein" e "eine" no caso -e.

    exemplo:
    ein Buch (fraco e singular) (un libro)
    Bücher (simple e plural) (libros)
    Büchern (-e e plural) (libros)
    No exemplo anterior, dado que a palabra Bücher non ten un artigo diante, só o final da palabra
    engadiuse unha letra “n” e a palabra converteuse en -e
    .

    "Keine" podería usarse diante do substantivo en plural Imos facelo nun exemplo.
    Banco groso (sen banco) (lean-singles)
    Bancos (sen bancos) (estado magro)
    Banken keinen (sen banco) (-e case-plural)
    En plurais negativos, "keine" cambia a "keinen".

    Nesta sección presentamos varios usos relacionados coa forma -e do substantivo.
    Din que as linguas estranxeiras non son agradecidas.
    nunca sexas permanente. Non te conformes co que lees aquí.
    Tenta traducir moitas palabras a varias formas do substantivo por ti mesmo.
    Conquistas ...

    O capital de vida é escaso. Hai moitas cousas que necesitas.

    Pregúntome se fuches creado só para o mundo e dedicaches todo o tempo a iso.
    (BSN)

    MuhaíaeM
    Participante

    Queda claro que es un lector atento e grazas polo teu informe.
    “Bölümün başında “keine”nin “keinen” olarak değiştiğini belirtmiştik” demekle hata etmişiz çünkü öyle bir bilgi verilmemiş.Ben hemen ekleyeceğim, keine keiner dönüşümü tekil hallerde, keine keinen dönüşümü çoğul hallerde
    válido.
    Non escribimos isto, imos escribilo agora  ;)

    Talay68
    Participante

    Grazas pola túa expresión, foi un dos temas que tiven dificultades para entender.
    Ía preguntar algo, isto non é o mesmo que a forma en que te refires ao nome, non si?

    MuhaíaeM
    Participante

    Non é así? Si, na gramática turca, outro nome para o estado -e é orientación.

    Talay68
    Participante

    Quería dicir tamén en alemán, profesor
    Nesta orientación, bei e zu tamén se usan en alemán. ¿Hai diferenzas ou métodos de diferenciación? Segundo o cal, usamos zu ou bei

    Deutsche
    Participante

    cousas que hai que esquecer se non se repiten ou se practican

    shimeixiaoxiao
    Participante

    Se algún día o día perdido chegará, o sufrimento é sagrado ..!

    ttboy3
    Participante

    morreu Frauen (estado plural e simple) (mulleres)
    den Frauen (plural e -e estado) (mulleres)
    Yukarıda da görüldüğü gibi “die” artikeli ismin -e halinde “den” haline dönüştü. Ama bir sorum olucak -e halinde die artikeli der artikeline dönüşmesi lazım değilmi??? neden den Frauen yazıldı ?

    ahmet_ayaz
    Participante

    yaw arkadaslar bi yardim burasi dogrumu oluyor…

    das auto        araba

    die autos        arabalar

    do autosn aos coches

    Balotelli
    Participante

    çok sağ ol emeğine sağlık  yuppi:)

Mostrando 9 respostas - 46 a 54 (54 en total)
  • Para responder a este tema Debes iniciar sesión.