Lección 13: Áreas de uso de Artikel

> Foros > Leccións básicas de alemán a partir de cero > Lección 13: Áreas de uso de Artikel

BENVIDOS AOS FOROS DE ALMANCAX. PODES ATOPAR TODA A INFORMACIÓN QUE BUSCAS SOBRE ALEMAÑA E A LINGUA ALEMÁ NOS NOSOS FOROS.
    Lara
    visitante

    Xeralmente, todos os nomes xenéricos úsanse xunto con artigos en alemán, mentres que os nomes propios non teñen un artigo.
    Non obstante, nalgúns casos, podes ver que os nomes xenéricos se usan sen artigo ou que os nomes propios se usan xunto cos artigos.
    Nesta sección daremos información sobre algunhas excepcións.

    Xeralmente en alemán, os artigos con nomes xenéricos non se poden empregar nos seguintes casos:

    -Para pedir frases, dirixir frases, xornais ou anuncios en calquera lugar,
    en titulares de xornais ou titulares de novas, en artigos semellantes a artigos, artigos proverbiais e idiomáticos
    Xeralmente, o artigo non se pode usar.

    Nos seguintes casos, os nomes propios úsanse cos artigos:

    -Algúns dos nomes de países (die Türkei: Turquía, die Vereinigte Staaten: EE. UU., Países Baixos de Niederlande, Schweiz: Suíza)
    os nomes úsanse sempre cos artigos.
    Aínda que é un nome especial, nomes de rúas, montaña, lago, mar, río, etc.
    os nomes tamén se poden empregar con artigos.

    Si, o pecado afúndese no corazón, vólvese negro e enduréceo ata que resulta a fe. En todos os pecados hai un camiño cara á incredulidade. Se ese pecado non é destruído rapidamente polo perdón, pode morder o corazón como unha pequena serpe espiritual, non como un lobo. (Lemas)
    nonfeares
    Participante

    Acabo de comezar o curso de alemán. Estou intentando reforzalo coa información aquí. Gústame moito aprender cousas novas co intercambio de información.

    emina 17
    Participante

    wie heist du

    vital
    Participante

    O significado do dicionario de müde é cansazo. Usamos estas dúas palabras de forma diferente en turco. Hai algunha palabra que separe estas dúas palabras en alemán?

    ixabbu
    Participante

    Vaia, estou confuso, pero teño que aprender alemán para levarme ben cos meus curmáns, pero non me renderei :)

    medusas
    Participante

    querida frase vital cometiches un erro déixame corrixilo

    O significado do dicionario de müde é cansazo. Usamos estas dúas palabras de forma diferente en turco. Hai algunha palabra que separe estas dúas palabras en alemán?

         
    querida frase vital, cometiches un erro, déixame corrixilo ch bin mude (quero dicir que estou canso)

    youra79
    Participante

    Cando dis ich komme aus der turkei, pregúntome cal é o problema, creo que non é un artigo.

    jentzsch2
    Participante

    normalmente non se usan países, pero hai casos excepcionais, polo que algúns países inclúen isto no noso país. ;D

    “die türkei”  ich komme aus der türkei  cumlesi “DATIV” oldugu icinde die  “der” oluyor…

    por exemplo, de camiño ao engrenaxe do país ich fahren nach deutschland dicindo: pavo Chamamos ao fahre ich in die türkei. Comprenderá que tamén infectou o noso país. ;D ;D

    youra79
    Participante

    hiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii tshk

    ErenRecep
    Participante

    Moitas grazas de novo ..

    mel _-_ mes
    Participante

    Non penses en turco para aprender alemán ou facer unha frase.

    suatxnumx
    Participante

    selam… bak dostum almanca ögrendigin kelimeleri tam türkceye ceviremezsin bu her dilde böyledir.  sen bi dil ögrenirken baska bir dile cevirmeye calisma yani almanca ögrenirken türkceyi karistirma yeni bebek nasil konusmayi ögreniyosa sen de yeni bir dili öyle ögrenmelisin…

    * allein *
    Participante

    Como está en turco?

    Cando dis ich komme aus der turkei, pregúntome cal é o problema, creo que non é un artigo.
      Como sabemos na gramática turca, era o sufixo para denotar o estado. En alemán, hai regras significativas próximas a estes sufixos.) Mentres isto ocorre, hai cambios nos artigos dos substantivos da frase. Estes cambios dependen sobre todo sobre o verbo e logo sobre a praposición.É necesario memorizar a táboa de articulación. Escribireiche inmediatamente
    __________________________________________________
    nominativ    der        die        das          die(pul.çoğul)  l
    akkusativ    den        die        das        die                 
    daitv          dem        der      dem        den
    ___________________________________________________

    exaltado
    Participante

    Como está en turco?

    Cando dis ich komme aus der turkei, pregúntome cal é o problema, creo que non é un artigo.
      Como sabemos na gramática turca, era o sufixo para denotar o estado. En alemán, hai regras significativas próximas a estes sufixos.) Mentres isto ocorre, hai cambios nos artigos dos substantivos da frase. Estes cambios dependen sobre todo sobre o verbo e logo sobre a praposición.É necesario memorizar a táboa de articulación. Escribireiche inmediatamente
    __________________________________________________
    nominativ    der        die        das          die(pul.çoğul)  l
    akkusativ    den        die        das        die                 
    daitv          dem        der      dem        den
    ___________________________________________________


    selam allein, sorunu biraz daha  acarmsin…

    oliva
    Participante

    begummarmar, escribe as túas palabras nun frasco para darche consellos, escribe as túas palabras xunto cos restos e logo le cando te aburras, pero cando te aburras, léeo, pero escríbeo en turco na parte traseira o papel con dez centas palabras en alemán, foi moi útil.

    clase
    Participante

    Amigos, hai entre vós alguén que non saiba alemán?Acabo de comezar o curso, non sei nada, e tampouco sei como facelo?????

Mostrando 15 respostas - 16 a 30 (39 en total)
  • Para responder a este tema Debes iniciar sesión.