Diálogos sinxelos en alemán

> Foros > Patróns de fala alemá > Diálogos sinxelos en alemán

BENVIDOS AOS FOROS DE ALMANCAX. PODES ATOPAR TODA A INFORMACIÓN QUE BUSCAS SOBRE ALEMAÑA E A LINGUA ALEMÁ NOS NOSOS FOROS.
    nalanw
    Participante

    A- Bos días                            A-Bos días
    B-Bos días como te chamas? B-Guten Morgen.Wie heisst du?
    A-Chámome Aynur                            A-Síntoo Aynur
    B-Aynur, de onde es? B-Aynur, quen é o mellor?
    A- Eu son de Ankara                            A-Ich bin aus Ankara
    B-Eu tamén son de Ankara. B-Ich bin auch aus Ankara
    A-Que fas aquí?        A-Foi machst du hier?
    B-Traballo aquí? B-Ich arbeite aquí
    A-Eu tamén traballo aquí      A-Ich arbeite
    B-Marcho agora B-Ich gehe jetzt
    A-Eu tamén vou                    A-ich gehe auch
    B-Grazas a Deus B-Auf Wiedersehen!
    A-Adeus                                A-Adeus!

    nalanw
    Participante

    N-Merhaba Adiniz ne?                  N-Grüss Gott,wie heissen Sie?
    L-Chámome Leo                        L-Ich heisse Leo
    N-Leo mu?                                    N-Leo?
    L-Si Loe                                    L-Ja, Leo
    N-Nasilsiniz Leo Bey?                    N-Wie geht es Ihnen,Herr Leo?
    L-Grazas. Estou ben. E ti?  L-Danke, gut.Und Ihnen?
    N-Bende iyiyim.Soyadiniz ne?        N-Mir geht`s auch gut.Wie heissen Sie mit
                                                              Nome sen nome?
    L-O meu apelido é Richter.                        L-Mein Nachname é Richter
    W-si? N-Entón?
    L-Entón                                            L-Xa

    nalanw
    Participante

    I-Bos días Mehmet!                                                I-Guten Morgen, Mehmet!
    M-Günaydin Inge!Nasilsin?                                      M-Guten Morgen,Inge.Wie
                                                                                        geht`s
    I-Estou ben.Como estás?                                            I-Mir geht`s gut.Und wie
                                                                                        geht`s
    M-tamén estou ben M-Mir geht es auch gut.
    I-De onde vés?                                              I-Woher kommst du?
    M-Köln`den geliyorum.Simdi Münih`te oturuyorum  M-Ich komme aus Köln.
                                                                                          Jetzt wohne ich in
                                                                                          München
    I-Onde en Múnic?                                                  I-Vaia en München
    M-Schwabing`de.Sen nereye gidiyorsun?                M-In Schwabing.Wohin
                                                                                          tes du?
    I-Vou á escola                                                      I-Ich gehe in die Schule
    M-Que fas na escola? M-Was machst du in der
                                                                                          Schule?
    I-Estou aprendendo turco.                                                I-Ich lerne inglés
    M-Ne?Türkcemi ögreniyorsun?                                  M-Was?!Du lernst Türkisch?
    I-Si, estou aprendendo turco.                                        I-Ja, ich lerne Türkisch
    M-Delimisin?                                                              M-Bist du verrückt?
    I-Non señor, non estou tolo.                                      I-Nein.Ich bin nicht verrückt.
      Belki sensin.                                                              Vielleicht du.
    Grazas a Deus Auf wiedersehen!
    M-Goodbye M-Auf Wiedersehen

    nalanw
    Participante

    E-Ne yaziyorsun?            E-Was schreibst du?
    F-Eu?                        F- ich?
    E-Si ti! E-Ja, du!
    FEstou escribindo unha carta        F-Ich schreibe einen Breve
    E-a quen escribes? E-An wem schreibst du?
    F-Estou escribindo a Erich.      F-Ich schreibe an Erich
    Onde está E-Erich? E-Wo ist Erich?
    F-En Erich Fatsa            F-Erich ist en Fatsa
    E-Fatsadami?                  E-In Fatsa?
    F-Si en Fatsa              F-Ja, en Fatsa
    E-Fatsa nerede?              E-Wo ist denn Fatsa?
    F-en Turquía                    F-In der Turkei.

    nalanw
    Participante

    F-A quen vas                          F-Queres ter?
    Vou a Z-Sefe Z-Ich gehe zoom Xefe
    F-Por que vas á expedición?                F-Warum gehst du zum Xefe?
    Z-Bir gazete götürüyorum.              Z-Ich bringe ihm eine Zeitung
    F-Estás a levar o meu xornal?          F-Du bringt ihm eine Zeitung?
    Z-Evet ,bir gazete götürüyorum      Z-Ja,ich bringe ihm eine Zeitung.
    F-Onde está o chef?                                  F-Que é o chef?
    Z-Office en Z-Im Office
    F-¿Vas aquí?                    F-Gehst du ins Bureau?
    Z-Claro, agora vou á oficina Z-Ja natürlich, ich gehe jetzt ins Bureau
    F-Eu tamén vou á oficina                F-Ich geje auch ins Office
    Z-Por que? Z-Wozu?
    F-Tráiolle unha carta á secretaria F-Quero traervos o Sekretärin einen Brief.
    Z-Cando te vas? Z-Wann foi o máis?
    F-Eu tamén vou agora                    F-ich gehe auch jetzt
    Z-Ohalde sen sefe git,                      Z-Dann geh auch zum Chef und
      dálle o xornal. como ihm die Zeitung

    nalanw
    Participante

    E-Ola Necdet!
    N-Ola, Erol, como estás?
    E-Non son bo.
    W-¿Por que está enfermo?
    E-Non, pero síntoo moito. Xa sabes, estou a traballar moi duro.
    N-Si, seino.
    E-Non podo aprender alemán.
    N-Por que?
    Non leo moito alemán en E-Home.
    N-Eu tampouco leo alemán, pero enténdoo todo.
    E-Eu tamén entendo un pouco, pero non entendo nada na fábrica. Pregúntolle. Non entende. Ri.
    W-Que?
    E-Si, ri. Choro por min.

    E-Grüß dich, Necdet!
    N-Grüß dich, Erol! Wie geht`s?
    Gota E-Nicht.
    N-Warum? Bist du manivela?
    E-Nein, aber ich bin sehr traurig.Du weißt, ich arbeite viel.
    N-Ja, das weiß ich.
    E-Ich kann nicht Deutsch lernen.
    W-Warum?
    E-Zu Hause lese ich nicht viel auf Deutsch.
    N-Ich lese auch nichts auf Deutsch.Aber ich verstehe alles.
    E-Ich verstehe auch ein wenig.Aber in der Fabrik verstehe ich nichts.Ich frage.Der Chef versteht nicht.Er lacht.
    N-Was, er lacht?
    E-Ja, er lacht.Und ich weine.

    nalanw
    Participante

    H-Grüß dich, Ayse.Wie geht`s?
    A-Gut.Wie heißt du?
    H-Hamdi, das weißt du doch.
    A-Nein, das weiß ich nicht.Woher kommst du?
    H-Aus der Türkei.
    A-Bist du Turke?
    H-Naturlich bin ich Türke.Ich stamme aus Bursa.Und du?
    A-Ich stamme aus Kars.Jetzt arbeite ich hier.
    H-Sehr interesante.
    A-Arbeitest du auch hier?
    H-JA, seit Three Jahren Wöhler en münchen.jetzt arbeite ich ich bei BMW.
    A-Bist du zufrieden?
    H-Nein, das bin ich nicht.Ich bin jeden Tag müde.
    A-Wieso?
    H-Ich arbeite am Tag especificou Stunden und lerne auch noch Deutsch.
    A-Wo machst du den Deutschkurs?
    H-Bei de Volkshochschule.
    A-Lernst du schnell?
    H-Nein, aberich lerne é detido.
    A-Hamdi, ¿a verdade?
    H-Ja, ich bin verheiratet.
    A-Ist deine Familie hier?
    H-Nein, está no Türkei.
    A-Das tut mir leid
    H-Bist du auch verheiratet?
    A-Nein, ich bin allein.Ich bin ledig.
    H-Wann gehst du die die Türkei zurück?
    A-Ich möchte noch fünf Jahre hier arbeiten.Und du?
    H-Ich möchte cal zurückfahren.
    A-Nach Bursa?
    H-Nein, nach Istambul.
    A-Warum nach Istanbul?
    H-Meine Familie lebt jetzt dort.
    A-Icg gehe jetzt.Auf Wiedersehen.
    H-Auf Wiedersehen

    nalanw
    Participante

    Ali 1 - Guten Tag.Wie heißt du?
    Ali 2 - Ich heiße Ali.Und wie heißt du?
    Ali 1 - Ich heiße auch Ali.Aber unsere Nachnamen sind verschieden.
    Ali 2 - So ist es wohl.Bist du Arbeiter?
    Ali 1 - Ja, ich arbeite bei Ford.
    Ali 2 - Ich arbeite auch bei Ford.
    Alí 1 - Así?
    Ali 2 - Natürlich.Hast du jemanden hier?
    Ali 1 – Nein,ich bin allein hier.Meine Familie ist in der Türkei.Meine Frau und meine beiden Kinder sind in Istanbul.
    Ali 2 - Erstaunlich! Ich habe auch zwei Kinder.Die sind auch en Estambul.
    Ali 1 - Wo wohnen die?
    Ali 2 - Bei meinem Bruder.
    Ali 1 - Heißt dein Bruder Yuksel.
    Ali 2 - Ja.Woher weißt du das?
    Ali 1 - Ist Yüksel Lehrer?
    Ali 2 - Ja.Kennst du ihn?
    Ali 1 - Heißt du Kilic mit Nachnamen?
    Ali 2 - Ja.
    Ali 1 – Mein Nachname ist auch Kilic.
    Ali 2 - Was für ein Zufall!

    nalanw
    Participante

    P-Entschuldigung, wieviel Uhr ist es?
    Q-Jetzt?
    P-Naturlich jetzt.
    S-Einen Moment.Ich schau mal auf meine Uhr.Es ist jetzt drei Uhr.
    P-Genau-drei?
    S-Fünf nach drei.
    P-Es ist sehr spät geworden.Ich muss gehen.
    S-Warum?
    P-Die Kinder warten.Auf Wiedersehen
    S-Wart geht eine Uhr sekunde. DOMAINE fünf Minuten vor.
    P-Es ist tamén genau drei Uhr.
    S-Ja, so ist es.
    P-Aber ich muss trotzdem gehen.Auf Wiedersehen.
    S-Auf Wiedersehen

    P-Desculpe, que hora é?
    Q-Agora?
    P-Claro agora
    P-Agarda un minuto. Déixame revisar o meu reloxo. As tres son agora.
    P-carga completa?
    S-Leva cinco.
    P-É demasiado tarde, teño que marchar
    Q-Por que?
    P-Os nenos agardan.
    S-Agarda un segundo. O meu reloxo adiántase cinco minutos.
    Con PO, a hora xa está totalmente gratuíta.
    S-Si, é así
    P-Pero teño que ir normalmente.
    S-Adeus

    nalanw
    Participante

    M- Deutsch ist sehr schwer.
    F- Türkisch ist schwerer
    M- Nein, im Türkischen gibt es keinen Artikel.
    F- Und im Deutsch gibt es nicht viele Endungen.
    M- Deutsch lerne ich nie
    F- Und ich lerne Türkisch nicht.
    M- Kannst du English?
    F- Inglés?
    M- Ja, inglés.
    F- Nein, kann ich nicht.
    M- Ich möchte Englisch lernen
    F- Ist es nicht besser, Deutsch zu lernen?
    M- Das ist sehr schwer.
    F- Inglés ist auch schwer.
    M- Glaub ich nicht.Im Englischen gibt es nur einen Article.
    F- Aber du bist in Deutschland Deutsch Deutsch wichtiger.
    M- Das beste ist, überhaupt nicht zu sprechen.
    F- Das ist nicht moglich.
    M- Aber legadora.
    F- Dann kannst du dich mit deinen Kollegen nicht verständigen.
    M- Verstehe ich mich sowieso nicht chamado Mit.
    F- Wie Tiere ohne Sprache zu sein ist noch schlechter.
    M- ¿Estaba sollen wir machen?
    F- Du wirst Deutsch lernen und ich werde Türkisch lernen.
    M- Lern ​​du Türkisch! Das genügt.


    M-German é moi difícil.
    F-turco é máis difícil.
    M-Non, non hai ningún artigo en turco.
    Non hai moitas adicións en alemán-F.
    M-nunca aprenderei alemán.
    F-Eu tampouco aprenderei turco.
    M-Sabes inglés?
    F-inglés?
    M-Si en inglés.
    F-Non, non sei
    M-Quero aprender inglés.
    F-Non é mellor aprender alemán?
    M-É moi difícil.
    F-English é difícil.
    M- Non o creo, só hai un artigo en inglés.
    F-Pero estás en Alemaña. O alemán é máis importante.
    M- Mellor non falar en absoluto.
    F-Non é posible
    M-Pero é máis cómodo
    F-Non poderás levarte ben cos amigos
    M-Non nos entendemos de todos os xeitos
    F-É peor ser mudo coma un animal
    M-Que faremos?
    F-Aprenderás alemán, aprenderei turco.
    M-Aprende turco! Suficiente

    nalanw
    Participante

    Erdogan ist vor fünf Jahren nach Deutschland gekommen.In der sechziger Jahren hatte er ein Jahr in der Türkei als Kellner gearbeitet.Aber diese Arbeit hat ihm nicht gefallen. Chauffeur zu arbeiten war eine sehr anstrengende Tätigkeit wen Tag und Nacht auf den Strassen.Aber trotzdem hat man ihm wenig Geld gegeben.Ansichliessend war er sechs Monate arbeitsist. Nach Deutschland zu gehen und wartete lange-vier Jahre.Schliesslich hat er in Nürnberg mit der Arbeit angefangen.Drei Jahre .Letztes Jahr ist er nach München gekommen und hat bei Metzeler zu erbeiten angefangufri. .Letzten Dezember ist er in die Türkei zurückgefahren.

    Pero calismisti. Anos como camareira Erdogan en Turquía hai cinco anos en Alemaña geldi.1960` cabuk Deixou este traballo en yapti.bunu begenmedi.son un chofer, porque söför moi canso isti.üstelik menos cartos para traballar como kazandi.ge foron No camiño do día. Pero normalmente daban moi pouco diñeiro e logo estivo libre durante seis meses. É hora de ir a Alemaña escribiuse e esperou tamén, chegou ao final dun catro anos. Calisti.gec que hai un Nürnberg`T girdi.üc anos e anos de carreira basladi.orad Múnic encantado de traballar en Metzeler `kalmadi.gec e regresou a Turquía en decembro.

    nalanw
    Participante

    L-Line Hasan gestern viele getrunken?
    E-Er cando se trae o sombreiro sehr viel.
    L-¿Cando foi o sombreiro?
    E-Er sombreiro Wein cando subimos.
    ¿L-Warum é tan violento mentres comeza?
    E-Das hab ich auch nicht verstanden.
    L-Hast du ihn nicht gefragt?
    E-Ich habe mit ihm überhaupt nicht gesprochen.
    L-Und wie ist er nach Hause gegangen?
    E-Er line sein Haus nicht finden können.
    L-Und foi ist dann passiert?
    Liña E-Er im Lokal geschlafen.
    L-Ist die Polizei nicht gecommen?
    Hasan nach Hause gebracht de E-Gegen Morgen ist sie gekommen.Sie haben.
    L-Ist ja gut ausgegangen.
    E-Schon, aber er hat eine Strafe bekommen.
    L-Oh, schade.

    L-Hasan bebeu moito onte?
    E-Si, bebeu moito.
    L-Que bebeu?
    E-Sarap bebeu.
    L-Por que bebeu tanto?
    E-Eu tampouco o entendín.
    L- Non preguntaches?
    E-Nunca falei con el.
    Como chegou a L-Eve?
    Non atopei a súa casa electrónica.
    L-Que pasou despois?
    Durmiu no restaurante electrónico.
    L-A policía non veu?
    E-Chegou á mañá e levouno a casa.
    L-Ben feito.
    E-certo, pero foi multado.
    L-Yazik olmus.

    nalanw
    Participante

    A-Eine Cumhuriyet, en pouco!
    V-Republic haben wir nicht.Möchten Sie eine andere Zeitung?
    A-Xa, embarazada Sie Milliyet!
    V-Bitteschön, 3 Lira bitte!
    A-Haber Sie Zigaretten? Ich möchte New Thresh.
    V-New Harman haben wir nicht.Bafra gibt es.
    A-Danke.Ich rauche Bafra nicht.
    V-Sonst era noch?
    A-Aspirina Haben Sie?
    A V-Aspirina non tiña nada. ¡Xehen Sie in Apotheke!
    A-Haben Sie Brot?
    V-Nein, meine Dame.Gehen Sie in die Bäckerei!
    A-Haben Sie Briefmarken?
    V-Nein, haben wir auch nicht.Gehen Sie Postamt!
    A-Xa estás ao teu gusto?
    V-Leider nicht.Gehen Sie zum Simitverkäufer!
    A-Haben Sie Batterien?
    V-Auch Batterien wir nicht.Möchten Sie noch etwas?
    A-Ja, 5 Schachteln Streichhölzer, 7Kaugummi, 6Fotoromane, 1Feuerzeug e 3 Bleistifte.
    V-Fünf Schachteln Streichhölzer eins fünfundzwanzig, sieben Kaugummi drei Lira fünfzig, sechs Fotoromane achtzehn Lira, ein Feuerzeug siebenundzwanzig einhalb Lira, drei Stifte drei Lira; alles;
    A-Entschuldigen Sie, aber ich habe heute kein Geld.Mein Mann gibt mir keins.`Morgen`sagt er
    V-Sie haben kein Arrived? Wenn das so ist, dann gibt`sauch keine Zeitung, Kaugummi usw.Kommen Sie morgen wieder! Auf Wiedersehen.

    nalanw
    Participante

    H- Etiqueta Guten!
    M-Guten Morgen!
    H-Ich heisse Hasan.Und wie heisst du?
    M-Ich heisse Meral; und das ist Elisabeth.
    H-Und wer ist das?
    M-Das ist Hans.Bist du Arbeiter?
    H-Nein, ich bin Student, und du?
    M-Ich bin Arbeiterin.Elisabeth ist auch Studentin.Hans ist Chauffeur.
    H-Bist du verheiratet?
    M-Nein, ich bin ledig, mude und arbeitslos.

    H-Ola.
    M-Bos días.
    H-O meu nome é Hasan. Como te chamas?
    M-O meu nome é Meral. Esta é Elisabeth.
    H-Quen é este?
    M-É este Hans.
    H-Non, son estudante. E ti?
    M- Son traballador, estudante en Eliisabet e estudante en Hans.
    H-Estás casado?
    M-Non, estou solteiro, canso e desolado.

    nalanw
    Participante

    A-Woher era un kommst?
    T-Aus dem Gefängnis.
    A-Wie? Aus dem Gefängnis? Wen hast du denn im Gefängnis?
    T-Mein Sohn é catro.
    A-¿Estaba getan?
    T-Er hat nichts getan.Nur, er hat eine Bank ausgeraubt.
    A-Warum?
    T-Er o nome de Geld.
    ¿Non queres Arbeit?
    T-Nein, er ist entlassen worden.
    A-Warum?
    Chef verprügelt do sombreiro T-Er.
    A-Was? Er hat den Chef verprügelt? Warum?
    T-Der line ihm wenig Geld gegeben und ihn viel arbeiten lassen.
    A-Ja e Dann?
    T-Dann hat Bank die ausgeraubt.

    A-De onde vés?
    T-De prisión.
    A-¿Que? Da prisión? Quen está na prisión?
    T-Boy alí.
    A-Que fixo?
    T-Non fixo nada, só roubou un banco.
    A-Por que?
    Non había cartos en T.
    Non había A-Isi?
    T-Non, foi despedido.
    A-Por que?
    T-Porque venceu ao seu xefe.
    A-Como? Gañou ao xefe? Por que?
    T-Dou poucos cartos, traballou moito.
    A-Entón, entón?
    T- Despois roubou o banco.

    nalanw
    Participante

    H-Wann bist du das erste Mal nach Deutschland gekommen?
    E-Ich bin vor fünf Jahren nach Deutschland gekommen.
    H-Als hast du in der Türkei gearbeitet?
    E-Ich ten tamén Kellner gearbeitet.
    De H-Warst du zufrie?
    E-Nein, als Kellner zu arbeiten war eine ziemlich anstrengende Arbeit.
    H-Was hast du verent?
    E-Ich habe sehr wenig verent.
    H-Und was hast du danach gemacht?
    E-Ich habe als Chauffeur gearbeitet, aber das habe ich dann auch schnell wieder sein lassen.
    H-Warum?
    E-Ich war Tag und Nacht auf den Strassen.
    H-Ja e?
    E-Ich habe auch einen Unfall gehabt.
    H-Das tut mir leid.Bist du danach nach Deutschland gekommen?
    E-Nein, ich bin sechs Monate in der Türkei ohne Arbeit gewesen.
    De H-Warst du zufrie?
    E-Ich war schon zufrieden, aber ich habe kein Geld gehabt.
    H-Und wie lange has du gewartet, um mach Deutschland zu kommen?
    E-Nachdem ich registriert war, habe ich vier Jahre gewartet.

    H-Cando chegou a Alemaña por primeira vez?
    E-Hai cinco anos cheguei a Alemaña.
    Que estás probando H en Turquía?
    Eu era camareiro electrónico?
    H-Estás satisfeito?
    E-Non, traballar de camareiro é un traballo esgotador.
    H-Kac gañabas cartos?
    E-Estaba gañando moi pouco diñeiro.
    H-Que fixeches despois?
    Traballei como piloto electrónico, pero deixeino axiña.
    H-Por que?
    E-Estiven na estrada día e noite.
    N-Eh?
    Fíxeno en E-Accident.
    H-Ai, ¿viñeches a Alemaña despois diso?
    E-Non, visitei Turquía en seis meses baleiro.
    H-Estás satisfeito?
    E-Quedei satisfeito pero non tiña cartos.
    H-Canto agardaches para vir a Alemaña.
    Agardei catro anos despois de que se escribise o e-mail.

Mostrando 15 respostas - 1 a 15 (54 en total)
  • Para responder a este tema Debes iniciar sesión.