> Foros > Preguntas e respostas sobre clases de alemán > Preguntame unha pregunta
-
Estou moi aburrido de tickoff :)
-
Moitas grazas
Como facer frases de inversión en verbos separables
Mein Bett descubriu un Fenster Neben mein Bett me dixo Gardrobe. podes traducir
Como facemos a frase Ich stehe um 8 00 en frase invertida
Ola rapaces, verbo de estado infitiv e zB verbleiben to stay, to stay anywhere, ,, Ich möchte diese Nacht bei meiner Tante verbleiben '' Turkish ,, I want to stay at my tia tonight '' verbeiben engadindo a letra d ao final de verbeiben verbe, damos o verbo quedarse, o significado restante zB ,, Verbeibende Zeit '' o tempo restante, podemos aplicar esta regra a moitos verbos, agás aos verbos empresariais, como se chamaba esta regra en alemán I Estou á espera de comentarios de amigos que me axudarán, en canto a Mit freundlichen Grüßen A1.
Alles ist Ordnung ich hab mich dieses Thema errinert.
partizip-I INFIVITIV VERBO + dCharla Partizip alemán
O partisip alemán divídese en dous. Partizip 1 e partizip 2 neste episodio partizip 1
Partizip é unha forma de palabra derivada de 1 verbo. Pode ter diferentes funcións dentro dunha frase. Un adverbio, substantivo ou un adxectivo.
En alemán, podemos formar un partisip 1 con cada verbo. Todo o que temos que facer é engadir a letra -d ao final do noso verbo alemán. Infiniv + d = Partizip 1
Por poñer un exemplo;
schreiben (escribir) -> schreibend (escritor)
lachen (risa) -> lachend (risa)
spielen (xogar) -> spielend (xogar)Usando partizip como 1 adxectivo
O equivalente turco da sentenza Der Mann lacht Adam ri.
Ein lachender Mann. Un home rindo. Como podes ver, tomamos o noso verbo schreiben como infinitivo. e engadimos a letra -d ao final e, despois de engadir a conxugación do adxectivo normal, o noso verbo agora é un adxectivo.
Nese caso; Vexamos como poden ser certos, ambiguos e plurais os substantivos.
Der lachende Mann. - Home rindo.
Lachende Männer. - Rapaces de risa.Die Frau schreibt. - A muller está a escribir.
Eine schreibende Frau. - Unha muller escribindo.
Die schreibende Frau. - A muller escribindo.
Schreibende Frauen. - Mulleres escritas.Das Kind geht. - O rapaz marcha.
Ein gehendes Kind. - Un neno que camiña.
Das gehende Kind. - O neno andante.
Gehende Kinder. - Nenos andando.Partizip 1 para usar como sobre
Se queremos empregar o noso verbo como adverbio, o verbo tómase de novo como infinitivo e engádese ao final o sufixo -d.
Vexamos esta estrutura en exemplos.
Der Mann geht lachend über die Straße. - O home vai pola rúa rindo.
Das Kind spielt sitzend seinem Zimmer. - Sentar e xogar no cuarto do neno.
Partizip 1 para usar como substantivo
Ademais deste tema, podemos dicir que un verbo pode usarse como substantivo.
Der Schwimmende - Floating (M.)
Die Schwimmende - Flotante (F).
Die Schwimmenden - The Floats (Pl.)Der Weinende. - Chorar (M.)
Die Weinende. - Chorar (F).
Die Weinenden - Weeping Pl.)Der Stehende. - Durán (M.)
Die Stehende - Duran F).
Die Stehenden - Duranlar (Pl.)
Auszug :https://almandili.com/almancada-partizip-1só o asunto incompleto zB Verbe arbeiten partizi-I + d regra non se aplica anteriormente no elefante schwimmen que declara a acción incorrecta, convértese en gearbeite significado de traballo, schwimmen tamén significa geschwommen flotante Terei notas sobre este tema.
warnung-advertencia: algúns amigos din que boa noite gute nacht esta frase só se usa para deitarse en idiomas occidentais como o alemán ou a boa noite ingles chámase guten externo abend A1 aprendamos correctamente
Mein Bett descubriu un Fenster Neben mein Bett me dixo Gardrobe. podes traducir
–> Yatağım pencerenin yanında duruyor. Yatağımın yanında gardırobum duruyor.
- Para responder a este tema Debes iniciar sesión.