Poemas alemáns e turcos

POESÍA Turco Alemán, poemas Alemán Turco, poemas alemáns, poemas de Belas alemán, poemas de amor alemán, poesía alemá



LIMITES ALEMANOS E TRANSLATIONS TURCO

DER ALTE MANNS RISSE
Einst hatte ich ein Spiel irgendwo aufgepaßt.
Está no camiño máis aló do xénero Mann in diesem Spiel.
Tragende zackige Kleidung.
Bedeutungslosen flüchtigen Blick in seinen Augen haben.
Por favor, deixe de funcionar, vai xuntar e deixar de fumar. Ligazóns allein, nachdem gelebt lie nichts.

Seine Risse hatten weder gestoppt noch beendet.
Er hatte soviel Mühe, daß gehabt nicht überhaupt beendet.
Die Atmung war sein Profit und lebte war sein nur Ehrgeiz. , falece o xogo Tragödie spielend in der Welt.
Auf dem Lebenstadium ohne Vorhänge.
Er hattest moment, du hast einen Anhaltspunkt überschritten?

OLD OS OJOS
Vin un xogo nalgún lugar hai algúns anos
Houbo un ancián torcido neste elenco
Había un vestido descascado
Nos ollos que tiñan miradas sen sentido
Antigo, sen traballo, abandonado,
Un home solitario e deshabitado

As bágoas do vello pararon e non puideron parar
Canto tempo duran os problemas?
A respiración era a ganancia, a vida era o único obxectivo
Nesta escena de vida non esvaecida
El xogou o mellor drama do mundo
¿Sabes de nós sobre a inmigración?



Pode estar interesado en: Gustaríache aprender as formas máis sinxelas e rápidas de gañar cartos que ninguén pensou? Métodos orixinais para gañar cartos! Ademais, non hai necesidade de capital! Para máis detalles PULSE AQUÍ

WARUM, VERLIEBEND OHNE ZU SEIN, LIEBTE?
Wenn Augen sehen, mag Herz und Verliebt.
Die Neigung, zum des Lichtfeuers zu treffen.
Wirklichkeit und Traum erhalten in einander gemischt.
Ein Moment kommt und wölbte Augenbrauen werden die Stirn gerunzelt.

Er hatte liebte eine Menge die schöne ohne zu seen liebte.
Er weiß, daß es kein Hilfsmittel für diese Mühe gibt.
Der Geliebte trägt auch die Mühe.
Warum, verliebend ohne zu sein, liebte?

Tage voll der Hoffnung und der Erwartung.
Überschritten mit Glück und Leid.
Wir hatten stark aber zu stark versucht.
Non se atopan as Rätsel beantworten, das connnte Liebe genannt wurde.

¿POR QUÉ PERDIDO E NON ESTÉ AMADO?
Se ve o ollo, ama o corazón, namórase
A paixón á pasión queima un incendio
Soño, confusión real
Por un momento chega a lúa crecente.

Ela adora a beleza, non ama
Sabe que non hai remedio
Sete ama levar a carga de problemas
¿Que é amar e ser amado?

Esperanza, días cheos de esperanza
Alegres, días pasados ​​por tristezas
Probe tantas pero aínda
Non solucionamos o enigma chamado Amor.


JAHRE HABEN SEIT SPLITING HERAUF
Xa o faltan os segundos do Aufspalten, das weiß, wo du bist?
Ich könnte alles tun, dich zu sehen und deine Stimme zu hören.
Deine jetblack Augen, Dein Wellenförmiges Haar é inesquecible.
Nie den, daß du, du bist immer auf meinem Verstand vergessen wordst warst, ohne vergessen zu werden.

A guerra de Dein Gedächtnis derrotou a morte en ministro Herzen geblieben.
Die bedrückenden Jahre hatten dich weg von mir gezogen.
Noone hat "ich liebe dich" ausgenommen dich gesagt.
Noone hat unsere Liebe ausgenommen uns gekannt.
Ich werde alleine gelassen und unsere Liebe ist ein Lied geworden.
Ich habe an dich mit diesem Lied gedacht.

SÉ ANOS SEPARATAMENTE
Anos separados, agora desde onde estás?
Para verte, non che daría nada para escoitar a túa voz
Non se pode esquecer os ollos sinxelos, o pelo ondulado
Non penses que teña sido esquecido, non sempre esquecéis na túa mente.

Recordo un recuncho do meu corazón
Eses anos crueis te apartaron de min
Vostede díxome que ama a alguén máis
Ninguén coñeceu o noso amor, excepto nós
Sen ti, o noso amor era unha canción
Teño estado cantando durante anos con esta canción.



Tamén che poden gustar estes
Mostrar comentarios (3)